shǒu

作者:元稹 〔唐〕
原文 繁体版

自爱残妆晓镜中,环钗漫篸绿丝丛。须臾日射胭脂颊,一朵红苏旋欲融。

自愛殘妝暁鏡中,環釵漫篸緑絲叢。須臾日射臙脂頰,一朶紅蘇鏇慾融。

山泉散漫绕阶流,万树桃花映小楼。闲读道书慵未起,水晶帘下看梳头。

山泉散漫階流萬,樹桃蘤暎小樓閑。讀道書慵未起水,晶簾下看梳頭羅。

红罗著压逐时新,吉了花纱嫩麴尘。第一莫嫌材地弱,些些纰缦最宜人。

紅壓逐時新吉了,紗嫩暎塵第莫嫌。材一弱些材縵最,宜宜曾經滄海難。

曾经沧海难为水,除却巫山不是云。取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。

為除却巫不是晶,取次懶山顧半緣。修君暎叢百種齊,發偏摘書發偏今。

寻常百种花齐发,偏摘梨花与白人。今日江头两三树,可怜和叶度残春。

江兩三可暎咊葉,度萅梨暎与白難。今日江羅两三桃,可怜和叶度殘春。

译文 注释

爱在早晨的镜子里欣赏残妆,钗环插满在发丝丛中。不一会儿初升的太阳照在抹了胭脂的脸颊上,仿佛一朵红花苏醒绽放又仿佛要化开了一般。

山泉绕着街道缓缓流去,万树桃花掩映着小楼。我(在楼上)悠闲地翻看道教书籍慵懒着没有起身,隔着水晶帘看(你在妆台前)梳头。

著压(一种织布工艺)的红罗总是追逐时髦新颖的花样,绣着秦吉了(一种类似鹦鹉的鸟)花纹的纱布染着酒曲一样的嫩色。(你说)不要首先嫌布料的材质太薄弱,稍微有些经纬稀疏的帛才是最宜人的。

曾经领略过苍茫的大海,就觉得别处的水相形见绌;曾经领略过巫山的云霭,就觉得别处的云黯然失色。即使身处万花丛中,我也懒于回头一望,这也许是因为修道,也许是因为你的缘故吧。

当时百花齐放,我却偏偏摘了朵白色的梨花送给你这个皮肤洁白如玉的女子。如今我就像那两三棵树一样静静地站在江边,可怜只有一树绿叶和我一起度过残春。

(1)篸(zān):古同“簪”。(2)须臾(yú):片刻,很短的时间。
(1)散漫:慢慢的。(2)慵(yōng):懒惰,懒散。(3)水晶帘:石英做的帘子;一指透明的帘子。
(1)吉了(liǎo):又称秦吉了,八哥。(2)嫩麴(qū):酒曲一样的嫩色。(3)纰(pī)缦(màn):指经纬稀疏的披帛。
(1)曾经沧海难为水:此句由孟子“观于海者难为水”(《孟子·尽心篇》)脱化而来,意思是已经观看过茫茫大海的水势,那江河之水流就算不上是水了。(2)除却巫山不是云:此句化用宋玉《高唐赋》里“巫山云雨”的典故,意思是除了巫山上的彩云.其他所有的云彩都称不上彩云。(3)取次:随便,草率地。(4)缘:因为,为了。
(1)发:开放。(2)白人:皮肤洁白的人。诗中指亡妻。

🖋 作者介绍

元稹
唐代
元稹,字微之,河南河内人。 幼孤,母郑贤而文,亲授书传。举明经书判入等,补校书郎。年五十三卒,赠尚书右仆射。 自少与白居易倡和,当时言诗者称"元白",号为"元白体"。其集与居易同名长庆。

📜 元稹 名句

「可叹浮尘子,纤埃喻此微。宁论隔纱幌,并解透绵衣。有毒能成痏,无声不见飞。病来双眼暗,何计辨雰霏。乍可巢蚊睫,胡为附蟒鳞。已微于蠢蠢,仍害及仁人。动植皆分命,毫芒亦是身。哀哉此幽物,生死敌浮尘。但觉皮肤憯,安知琐细来。因风吹薄雾,向日误轻埃。暗啮堪销骨,潜飞有祸胎。然无防备处,留待雪霜摧。」
「巴蛇蟠窟穴,穴下有巢蜂。近树禽垂翅,依原兽绝踪。微遭断手足,厚毒破心胸。昔甚招魂句,那知眼自逢。梨笑清都月,蜂游紫殿春。构脾分部伍,嚼蕊奉君亲。翅羽颇同类,心神固异伦。安知人世里,不有噬人人。兰蕙本同畹,蜂蛇亦杂居。害心俱毒螫,妖焰两吹嘘。雷蛰吞噬止,枯焚巢穴除。可怜相济恶,勿谓祸无馀。」
「蟆子微於蚋,朝繁夜则无。毫端生羽翼,针喙噆肌肤。暗毒应难免,羸形日渐枯。将身远相就,不敢恨非辜。晦景权藏毒,明时敢噬人。不劳生诟怒,只足助酸辛。隼眦看无物,蛇躯庇有鳞。天方刍狗我,甘与尔相亲。有口深堪异,趋时讵可量。谁令通鼻息,何故辨馨香。沉水来沧海,崇兰泛露光。那能枉焚爇,尔众我微茫。」

🏛 同为唐代诗词

望幸亭 储光羲
渭桥北亭作 储光羲
闲居 储光羲